正如我们所见,每一种语言都有其独特的韵律,韵律掌握着语言的节奏。那么,我们要如何把握语言的节奏呢?没错,这就是我们今天要讲的内容,英语语言的平行性规则,这也被称为:平行结构。
如果丘吉尔说出如下这样的话,你觉得怎么样?
“I have nothing to offer but my blood, toiling, the tears I cry, and perspiration.”
我相信不会有人记住这句话了。
我们再来仔细看看这两句话,想一想,这两者有什么本质区别?
① I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat.——Winston Churchill
② I have nothing to offer but my blood, toiling, the tears I cry, and perspiration.
这两句话的区别在于:第①句中,有一串丘吉尔表达的“词汇清单”。丘吉尔列出了四个单音节名词:blood(血)、toil(辛劳)、tears(眼泪)和sweat(汗水)。
而在这个尴尬的第②个版本中,有一个代词-名词组合(my blood)、一个现在分词(toiling)、一个名词从句(the tears Icry)和一个四音节名词(perspiration)。
混乱的用词结构,造成了整个句子毫无韵律可言。尽管表达的意思是一样的,但是文字的力量与韵律消失了。其实,平行的规则很简单:“清单”中的词汇应该采用相同的语法形式。(这个“清单”表示你将把类型词语用在同一句/段话中,使其成为一个有韵律的整体。)
我们可以观察以下例子,思考一下哪些句子是使用了平行结构的,哪个没有使用平行结构:
① The students loved to run, play and swimming.
② The students love to run, play and swim.
③ The students love running, playing, and swimming.
恭喜你,你已经初步掌握了平行结构的规律。①没有使用平行结构。②③都使用了平行结构。
平行规则适用于任何类型的词表,包括名词、动词、形容词,或者副词。分别如下所示:
Nouns: What impressed me about Alfred was his loyalty, determination and humility. Verbs: Julius swiveled, swooped and alley-ooped his way to NBA stardom. Adjectives: The evening sky seemed more vast, silent, and empty than ever. Adverbs: Lightly, gracefully, and majestically, the eagle descended.
同样的原则也适用于包含一系列短语、从句甚至整个句子。阅读阿姆斯特朗,林肯和凯撒大帝的名言。使这些著名的陈述令人难忘的原因是单词结构的重复。我们粗略看一下:
① This is one small step for man, one giant leap for mankind.
② …and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.
③ I came, I saw, I conquered.
我们再一起来逐句探究当中的门道:
例1:This is one small step for man, one giant leap for mankind.
例2:…and that government of the people, by the people, for the people shall not perish from the earth.
林肯的名言用同一个宾语重复了三个介词短语“the people”,并且运用了简单的三个介词结构(of, by, for)。
例3:I came, I saw, I conquered.
凯撒大帝的名言重复了以代词“I”开头的三个独立分句(当然,凯撒原文是用拉丁语说的:Veni,vidi,vici)
尽管我们没有必要这么仔细地分析你的所有的句子。但毋庸置疑的是,通过精读、分析、学习名人名句,我们可以积累很多有用的、出色的表达。
毫不掩饰地说,平行结构往往是一种出于本能的、经验化的表达,是一种高级的写作形式。但我们也明白“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”的道理,因此,多积累诸如平行结构这类高级表达方式,能让你的文章迅速上一大步台阶。
如上述案例所示,我们可以自然而然地重复使用同类词的模式,甚至可以用平行结构将整个句子串在一起:
Everyone prepared for the big test in his own way. Evan was up past midnight. Chad arose before dawn. Evelyn didn't sleep at all.
提示:当句子有如此密切的联系并保持平行结构时,你可以使用分号代替句号来分隔它们。一般来说,通过消除句号潜在隐含的“完全停止”的语意,可改善句子的流畅度,提升段落整体体结构性。
如下所示,是不是好多了:
Everyone prepared for the big test in their own way. Evan was up past midnight; Chad arose before dawn; Evelyn didn’t sleep at all.
有时,你也可以通过在平行句的末尾更改其结构来增加对特定短语或句子的强调:
Most of us followed orders instantly. Frank began straightening his bunk; Louie started scrubbing the floor; Oscar set to polishing his shoes, but Nathan, apathetic, leaned against the wall with his arms folded. He wasn’t moving.
这下你知道如何通过打破句子的平行性,从而让读者自然而然地关注句末的内容了吗?(显然,but后面的Nathan成为我们更想了解的内容。)我们很容易就通过句子的“惯性结构”中发现不同,而这部分不同,将成为人们关注的焦点。巧用平行结构,就能使你想表达的重点成为读者首要关注的焦点。
严格按照学校要求完成,从审阅资料到论文代写交稿严格把关,100%原创论文,TurnitinUK查重检测,E-convier向您做无抄袭担保!
论文导师24小时待命,严格审核订单时间,100%确保在约定时限前交付,专业的客服体系,保证随叫随到,保证及时修改
E-convier超过1800名英语母语professional writers,其中95%是英国本地导师,并具有Maste或者PhD以上学位
E-convier为了保护您的个人信息和论文安全,所有资料全部通过银行级SSL256数据加密,永远做到让您高枕无忧
E-convier论文代写,2008年创办,10年知名品牌!
论文定制只需三步——随时随地管理您的订单!